21/09/2013

男人心目中的一位LOLITA(下)

(接續)

我於某年買了Lolita的DVD,看完後,我認為讀原作的書比電影來得更震撼。當然,我不排除那是因為先入為主,而且沒有導演和各演員加插了個人的傳譯,文字送來更深入的心理透析。

這次再重温,其實沒有再讀過那本書,亦沒有看DVD,我倒在網上找來各類的資料,看看Lolita的作者到底是誰,有怎樣的心態和他希望在書裡表達的又是甚麼。於是,我花了幾個小時看Yale University的網上課堂實錄:
http://oyc.yale.edu/english/engl-291/lecture-5,講及故事中的誘惑;
http://oyc.yale.edu/english/engl-291/lecture-6,講及反傳統和現代文學;
http://oyc.yale.edu/english/engl-291/lecture-7,講及內容審查與故事中的美學。

另外,我留意到一個談到戀童和日本流行的LOLITA裝扮的起源,以及LOLITA一詞並非一個名字而已,於今時今日幾近等同於十來歲的小女孩:
http://intermargins.net/repression/deviant/Age/AgeLove/pedophilia/about_4.html

透過這些不同的角度去分析《LOLITA》的故事,我不禁認為其實每個男人心目中都有一位LOLITA,某程度上跟早陣子落畫的電影《那些年,我們一起追的女孩》有著點點異曲同工之妙,說穿了,故事的主軸都是圍繞著一種回到年青時的感覺與追憶少年時代的思緒。不一樣的是,在《LOLITA》故事裡的男主角只不過是未能放下過去,於行動上又有點偏激而已,加上於從所謂道德標準的角度去看,有點越軌,最後,內心的爭扎化成解不開的心結;相對而言,《那些年,我們一起追的女孩》的男主角則把那份心意好好保存於心裡某處,結果是生活上的一種悠然自在。

後記:《LOLITA》電影的中文譯名為「一樹梨花壓海棠」,起初聽到,我聯想到海棠就是LOLITA,卻不明白亦沒深究當中的意思。現在,於網上搜尋資料,才了解文字中的暗示。據說那是蘇東坡的打油詩,全段是「十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅粧。鴛鴦被裏成雙夜,一樹梨花壓海棠。」

梨花色白,比喻頭髮已白的老頭;海棠紅豔,比喻年輕女子;「一樹梨花壓海棠」所意味的,不用言明了吧?

No comments:

Post a Comment