與外甥一家經過新開咖啡店,大人們都抵不住內心的誘惑,決定飲杯咖啡,小休一下。孩子們早就習慣了,飯後有咖啡,只要有紙有筆,他們就會乖乖坐定定,等大人們慢慢飲咖啡(他們知道咖啡熱,要慢慢飲!)。
大家坐下來了,侍應送來DRINK LIST,然後在等我們點咖啡。我和姊在看同一本DRINK LIST,姊忽然說:「咦!呢度啲咖啡喺澳洲MELBOURNE嚟喎。」
接著,姐夫拿著DRINK LIST,指著「MELBOURNE」一字,著外甥「你睇吓!」
接下來......
外甥興高采烈大聲說:「MELBOURNE!」(他讀過了很多次這個字,知道那在澳洲。)
侍應聽罷,望著外甥呆笑。
姐夫跟侍應說:「佢啱啱喺MELBOURNE返嚟,似唔似呀?」
侍應「轉數」頗快,答:「係啦!一睇就知佢係讀番書啦。」
我看著這一幕,心裡暗笑,然後轉頭向著外甥,問:「Are you from Melbourne?」
這位在香港「讀番書」的小孩有點靦腆,定眼望著我,細聲笑說:「Yes.」
猜他是明知自己未到過Melbourne,所以想答YES,卻又有點難為情吧!
事實上,他只不過在本港一間普普通通的學校就讀,但近期既愛看「瞬間看地球」,又愛看英文天氣報告及新聞,所以才有點外地英文口音,而且經常想自己在世界不同地方,還說要去非洲及澳洲工作,或許因此,他真的希望自己是從澳洲回流香港吧!
後記:坦白(及得罪)說句,要是家長們的英文頗為CHIN-GLISH(CHINESE-ENGLISH),那平日就不用強行以CHIN-GLISH跟孩子以「英文」對談,我近日在街上見過不少這類的情況,不單是孩子根本就學不到英文的問題,更重要的是父母與子女的溝通因此而出了隔膜!
小孩子在語言這方面的自學能力很強,讓他多聽,自然就會學習得到。
No comments:
Post a Comment